🍿
UAKino » Фільми » Комедія » Кекс у великому місті


Кекс у великому місті

The Sweeter Side of Life
постер до фільму Кекс у великому місті дивитися онлайн
1080p

Якість:

1080p

Рік виходу:

Країна:

Режисер:

Тривалість:

1 год 21 хв

Мова озвучення:

Український (К-1)
Кекс у великому місті imdb рейтинг
5.7/1354

Доступно на:

Про що фільм "Кекс у великому місті":

Розпещена мешканка Мангеттена Дезірі Гарпер відсторонюється від кола своїх друзів, коли її чоловік, Вейд Гарпер, успішний пластичний хірург, оголошує, що хоче розлучитися. За умовами шлюбного контракту вона залишається без копійки, тож повертається до родинного дому у Флемінгтоні, штат Нью-Джерсі, щоб жити зі своїм батьком Педді Керріганом, та допомагати у сімейному бізнесі - пекарні. Незабаром Дезіре виявляє, що пекарня має певні фінансові труднощі. Вона розробляє вишукані кекси, які стають шалено популярними, приносячи успіх пекарні та пропозиції франчайзингу від Корпоративної Америки.

Скачати фільм "Кекс у великому місті" через торент безкоштовно


Скачати торенти


Музика з фільму Кекс у великому місті


Слухати онлайн або скачати

Дивитися ще серіали і кінофільми українською
Поділіться враженнями від перегляду
11 коментарів
{login}
  • Актуальні
  • Кращі
  • Нові
  • Старі
  • Гірші
  1. Гість Олена
    Гість Олена
    Гості
    + 0 -
    Таке враження, що фільм знятий у 90-х. Або це така пародія на фільми того часу. А ще - хейт гламуру-тужуру-пшонкастайлу :)
    У п'ятницю у 22:09
    0
  2. Серпень
    Гості
    + +1 -
    Адаптована назва фільму не обов'язково має бути точним відповідником оригіналу. На солодшому боці життя — так було б точніше; але Кекс у великому місті — приверне більше уваги. А для такого типу фільмів — одноразової мелодраматичної жуйки — перейматися не варто вишуканістю перекладу.
    У п'ятницю у 19:52
    0
      Показати відповіді (5)
    1. YARYKON
      🎉V.I.P.🎉
      + +2 -
      Де "На солодшому боці життя", а де той "Кекс у великому місті"? Адаптація просто жах.
      москалі – не люди!!!
      У п'ятницю у 19:58
      7 431
      1. Серпень
        Серпень
        Гості
        + 0 -
        Складається враження, що Ви не розумієте відмінності між перекладом і озвучкою, між назвами фільму в прокаті. Поясню простіше: один і той самий автомобіль на різних ринках може продаватися як Рено, як Дачія, як Ніссан, як Мохіндра і ще як завгодно, з маркетингових міркувань. З назвами фільмів так само. Кекс у великому місті — назва з алюзією на відомий хороший фільм. Змісту же цього фільму — цілковито низькопробного — ця назва відповідає геть так само, як і На солодшому боці життя. Десь в іншій країні можуть вигадати якусь ще інакшу назву. І, між іншим, зі згоди авторів фільму. Фільм — гівно (але він і не претендує на щось більше); але можу побитися об заклад, що на назву Кекс у великому місті зреагує вдесятеро більше людей, ніж на На солодшому боці життя. Тому адаптація — норм.
        У суботу у 09:50
        0
        1. YARYKON
          🎉V.I.P.🎉
          + +1 -
          До чого тут переклад і озвучка? Я ж про це не писав. Ага, БМВ продаватимуть як Ауді 😁 Я написав про адаптацію назви фільму — на мою думку, вона просто жахлива. Що я не так зрозумів? 😁
          москалі – не люди!!!
          У суботу у 10:16
          7 431
          1. Серпень
            Серпень
            Гості
            + +1 -
            Чим вона «жахлива»? Тим, що не є прямим відповідником назви англійською? Ну не є. Ви думаєте, що перекладачі не розуміли, що вони роблять? Чесно кажучи, я подивився фільм хвилин 10, зрозумів, що далі не варто, надто все ... ніяке. Але. Фільм про те, як фіфі довелося попуститися і зайнятися тим, чим займається батько - пекти солодощі і хліб (далі вже не дивився). Назва іронічна — На солодшому боці життя - обігрується і тема випічки, і вимушене повернення до менш гламурного стилю життя. Кекс у великому місті - та сама іронія, через алюзію до Секс у великому місті. Чим ці назви принципово відрізняються? Та нічим. Але для українського глядача Кекс у великому місті - більш прикольна. А На солодшому боці життя - ні про що. То що тут «жахливого»? Звідки у Вас переконання, що назва має бути дослівним перекладом? Тим більше, що англійську назву можете прочитати.
            У суботу у 20:55
            0
            1. YARYKON
              🎉V.I.P.🎉
              + +1 -
              Я не казав, що вона має бути ідентичною. От моє відчуття: не подобається мені така адаптація! Просто так! Для вас це нормально, для мене — ні, і це нормально.
              москалі – не люди!!!
              У суботу у 21:18
              7 431
  3. Наштрикувач
    Оскароносний коментатор👑
    + +1 -
    The Sweeter Side of Life - кекс у великому місті

    дуже дослівний переклад))))
    У п'ятницю у 13:39
    985
      Показати відповіді (1)
    1. YARYKON
      🎉V.I.P.🎉
      + +2 -
      Де "Солодша сторона життя", а де якийсь там "Кекс"? Адаптатори — убогі.
      москалі – не люди!!!
      У п'ятницю у 13:51
      7 431
  4. awe
    awe
    Гості
    + +1 -
    Які жахливо дебільні назви, іноді вигадує кінопрокат.
    У п'ятницю у 12:19
    0
      Показати відповіді (1)
    1. YARYKON
      🎉V.I.P.🎉
      + +2 -
      Оце я з вами згоден! Дуже, дуже рідко назва фільму справді чудова — зазвичай це якась така хрінь.
      москалі – не люди!!!
      У п'ятницю у 12:21
      7 431