1080p 53 16 😍 9 🤪 2 😎 2 😈 0 🤯 0 🤢 8 Якість: 1080p Рік виходу: 2025 Країна: США Жанр: Екшн , Драми , Кримінал , Трилери , Субтитровані фільми Режисер: Пол Томас Андерсон Актори: Леонардо ДіКапріо, Бенісіо дель Торо, Шон Пенн, Чейз Інфініті, Реджина Голл, Теяна Тейлор Тривалість: 2 год 50 хв Мова озвучення: Субтитри 8.2/137158 Доступно на: iOS Android Smart-TV Музика з фільму Одна битва за іншою Вернутися до фільму Поділіться враженнями від перегляду Гість Юрій Гості + 0 - Цікаве кіно, гарно закручений сюжет, гра акторів на рівні. Ключові теми вільної Америки, але не для всіх...Що ж суть гарна - бережіть волю вибору та дії, а за потреби без вагань за них боріться. Вартий уваги фільм Щойно 0 Відповісти Stipuha Гості + 0 - На шо я потратив майже три години я хз,не очікував такої шляпи від дікапріо! 44 хвилини назад 0 Відповісти Гість Гриша Гості + 0 - легендарні актори!гарне кіно!особливо в реаліях сучасного світу!збочених пристаркуватих тарганів....але, фанатам марвела та азійського гімна, не треба це дивитися! 1 годину назад 0 Відповісти Stipuha Гості + 0 - Осквернив свій член ахахах ше такого не чув😂😂😁 1 годину назад 0 Відповісти Viktor Riabiy 🎉V.I.P.🎉 + +1 - дідько, я ніколи не збагну чому звук фільмів на цьому сайті такий поганий. Навіть сніг падаючи, продовжує йти ;) Учора у 19:16 852 Відповісти Показати відповіді (2) qweas Гості + 0 - Це проблема не у сайті, а у самих релізах. Всі фільми з кінотеатральним дубляжем мають такий звук. Де на діалогах дуже тихо, а на на екшн сценах дуже гучно. Не знаю, що впливає на це, але гадаю що цей звук не підходить для домашніх пристроїв, а тільки для кінотеатрів або спеціальних саунд систем. Учора у 22:16 0 Відповісти alex bes Кіномани + 0 - ніхто не збагне Учора у 21:45 2 Відповісти JSilver84 репортер з Голлівуду⭐️ + +1 - Така собі історія…Не те, щоб нецікаво, та все заполітизовано і ангажовано. Тут на любителя. Та потрібно відзначити відмінну режисуру, операторську роботу та акторську гру. Лео в ролі обкуренця виглядає суперорганічно, Пенн взагалі неперевершений, жіночі ролі – пряме попадання Учора у 19:10 341 Відповісти PoMaH BiTaMiH Оскароносний коментатор👑 + -2 - який недолуго-нав'язливий музичний супровід, але фільм загалом не поганий. Сплетіння інтриги, динамічних подій, комічної хоча й не смішної гри акторів та ще багато іншого, для мене це "мила казочка".Щотижня над головою літають якщо не ракети то "шахеди", відключення електрики по 15 годин підряд, щоденні новини з фронту і все вище політичне країни шахраї та зрадники — сюжет який вигадати складно, тому фільм про "революцію" я дивився з іронічною посмішкою; усіх нас змінила війна, але кожного по-своєму, особливо. Самокритика - муза Досконалості! Учора у 14:54 963 Відповісти Гість Vic Гості + -1 - Зробіть торент🙂🙂🙂 Учора у 14:04 0 Відповісти Наштрикувач Оскароносний коментатор👑 + -3 - а як щодо того коли дідді пов*язали, то дікапріо одразу виїхав із сша, й тільки коли все зтихло та відео з вечірок не випливли, на яких є дікапріо, то він вернувся Учора у 12:28 1 013 Відповісти Пан модератор + 0 - Це шедевр! Двічі в кінотеатр ходив. 私は東から来た者です。真実を運ぶのは私です。より良い世界を創るのは私です。 Учора у 06:39 3 664 Відповісти bolotnuy doktor Місцевий авторитет🔥 + 0 - Налаштувався дивитись а тут субтитри. То субтитри то якісь мульти. У четвер у 23:38 115 Відповісти fhfh Гості + 0 - Або щось одне, йде за одним. Але точно не за іншим. У четвер у 21:48 0 Відповісти 12 Гості + -1 - всі нові фільми схожі на серіали нетфліксу картинкою, дешево та сердито У четвер у 21:48 0 Відповісти fhfh Гості + 0 - Коректніше було б перекласти назву фільма як Битва за битвою, або хоча б як Одна битва за другОю. Інший, використовується в контексті як щось інакше, яке відрізняється від чогось. Та і сама конструкція, some after another, перекладається як щось одне йде після другого, а не іншого. У четвер у 21:46 0 Відповісти Показати відповіді (4) PoMaH BiTaMiH Оскароносний коментатор👑 + 0 - переклад дослівний та коректний, без підміни значень і слів; якщо будуть змінювати назву то маю свій варіант: "наступна битва після цієї" — майже те саме, і на мою суб'єктивну думку навіть краще відображає події у фільмі. Самокритика - муза Досконалості! Учора у 19:33 963 Відповісти tsukor Кіномани + 0 - Саме словосполучення цих слів *одна за іншою* завжди вживається саме як те, що йде по черзі. Учора у 12:18 37 Відповісти gdhm Гості + 0 - Ну, одне за одним. Ти ж не кажеш перший, інший. А кажеш перший, другий і т.д. Наприклад, you make one mistake after another - ти робиш помилку за помилкою, а не - робиш одну помилку, за іншою. Це лексична помилка. Учора у 15:40 0 Відповісти PoMaH BiTaMiH Оскароносний коментатор👑 + +1 - "another" у даному випадку виступає не як числівник, а займенник; тобто після кожної битви героя чекатиме наступна: друга, третя, п'ята... — інша(одним словом). Самокритика - муза Досконалості! Учора у 19:41 963 Відповісти Гість Andrii Гості + -3 - Чому не державною? У четвер у 21:43 0 Відповісти Показати відповіді (1) Гість Я Гості + -1 - Тож так думаю, а то шось багато букв У четвер у 22:50 0 Відповісти