Якість:
Рік виходу:
Вік. рейтинг:
Країна:
Списки:
Кращі бойовики 2001 року (1 місце),
Кращі пригодницькі фільми 2001 року (2 місце),
Кращі драми 2001 року (1 місце),
Кращі фентезійні 2001 року (2 місце)
Режисер:
Актори:
Тривалість:
Мова озвучення:
![Володар перснів: Хранителі персня [Розширена версія] imdb рейтинг](/templates/uakino/images/imdb-mini.png)
Дивитися фільм Володар перснів: Хранителі персня [Розширена версія] в HD якості безкоштовно

Про що фільм "Володар перснів: Хранителі персня [Розширена версія]":
Багато років тому темний повелитель Саурон втратив кільце, що дає величезну могутність, і тепер намагається його повернути. Хоббіт Більбо Беггінс випадково знаходить бажане кільце, завдяки чому прожив, не знаючи про його велику силу, до 111 років.
Чарівник Гендальф передає річ Фродо, племіннику Більбо, який стоїчно справляється з силою, яку воно йому дає. Разом зі своїм другом Семом вони відправляються в небезпечні пригоди, щоб стерти з лиця землі кільце, яке приносить одні тільки нещастя. До них приходять на допомогу ельфи, хоббіти і енти. Безліч випробувань доведеться пройти головним героям: спокуса кільцем, голод, недовіра, позбавлення під час усієї подорожі. Перед нами відкриваються красиві пейзажі, а музика, яка супроводжує фільм, просто зачаровує.
Новини та цікаві факти про фільм:
Скачати фільм "Володар перснів: Хранителі персня [Розширена версія]" через торент безкоштовно
Скачати торенти
Хотіла б поділитись трошки, чому ж саме Торбінс, оскільки багато хто, не зовсім розуміє звідки ноги ростуть.
Це проблема більше того часу та локалізацій. Український переклад саме оригінальної книги Толкіна "Гобіт" був в 1985 році, тоненька така книжечка, саме там перекладачем був Іван Гурський. Пан Іван вирішив не відходити від намагань майстра Толкіна пов'язувати імена та речі з натурою персонажів, тож оскільки в оригіналі Більбо був Бегінз, від слова "bag", тобто мішок або торба, тому і призвіще локалізували для розуміння україномовної аудиторії. Таким чином в оригіналі все дуже в'яжеться. Бегінз - людина з торбою/той, що живе в торбі, а сам Бег Енд і є в своєму перекладі Кінцева Торба, тобто місце одомашнення. Це було намагання показати саме особливості домашнього характеру пана Бегінза, що дуже підкреслює розвиток характеру персонажа під час подорожі з гномами.
Після виходу перекладу Івана Гурського, Олександр Мокровольський також дав свій переклад у 2002 році і хоч там були зміни доволі великі серед власних назв, саме прізвище Торбінс вирішили залишити для більшого розуміння читачем. Нагадаю, що цільова аудиторія саме тоненької книжечки в часи мого дитинства (а це саме 2001 рік, початок школи) були діти. Тобто я той самий читач на кого орієнтувався переклад другого видання 2002 року і першокласник навряд чи буде розуміти цей прикольний каламбур с Бегінз/Бег Ендом, тому Мокровольський також залишив цю адаптацію, думаю ще в знак поваги до Гурського.
Саме в третьому варіанті перекладу був Бегінз, його дала Олена Коваль в 2008 році. Але на цей момент вже вийшли всі частини Володаря Перснів. Перекладачі та локалізатори взяли в першу чергу варіант Івана Гурсього та той факт, що це було впізнаване звучання саме аудиторії того часу. Щось схоже було і з Гаррі Поттером, коли Вікторія Наріжна переклада тоді для дітей і також максимально наближала до українського звучання.
Тобто, до цього перекладу треба ставитись в прицнипі нормально, адже на момент локалізації у команди озвучування були офіційні переклади саме в такому форматі і вони мають право на життя. Після 2008 це вже було виправлено, тому Хоббіт, який вийшов у 2012, був не Гобітом, як то було в 1985 або 2002 році, а саме Хоббітом, так як і в англійській мові. Тут вже взяли участь як фанати, так і професійні перекладачі, які все ж вирішили використовувати англомовні оригінальні назви. Думаю тому причина як те, що це вже був зовсім інший час, та і такі діти як я, які не розуміли англійську, якнайменш, могли загуглити. Сподіваюсь тепер трошки зрозуміліше. детальніше
А взагалі ефекти зроблені на 5+. Сюжет в першій частині спокійний, дальше вже цікавіше і цікавіше.
Я поставлю 5 зірок без жирного плюса. Але це через незвичний, як на мене переклад. Я просто дивився Хоббіта першим і звик більше до Беггінса. За все інше тверду 5+.
детальніше
фильм просто отпад смотрю уже 3 раз эту хронику и удивляюсь на сколько проработаный мир и на сколько крутой фильм в целлом понравилось проработка гномов эльфов ,людей и Хоббитов в этом фильме есть все что желает фантазия человека которая любит фэнтези фильмов лично я счетаю что первая часть фильма это как будто писок который плевет чисто по реке все тихо и и спокойно красивые места Шира и росскази и таму подобное вообщем по мне то 1 часть удушивленая она лечит ну а во второй более уже серьезная ну а 3 уже финал битвы ) класс ставлю 5+++
детальніше