🍿
UAKino » Серіали » Дорами » Дивовижний світ 1 сезон


Дивовижний світ 1 сезон

Wonderful World 1 season
Підписатися на нові серії "Дивовижний світ"
Уже підписались: 46 глядачів.
Підписатися на оновлення
Якість:
1080p
Рік виходу:
Режисер:
Озвучення:
Український (Двоголосий)
Дивовижний світ imdb рейтинг
7.6/1400
Доступно на:


Музика з фільму Дивовижний світ





Дивитися ще серіали і кінофільми українською
Поділіться враженнями від перегляду
{login}
  1. Гість альона
    + 0 -
    Дивовижний серіал, раджу додати до свого перегляду не пожалкуєте!
    24 листопада 2024 14:22
    0
  2. Alexandra Bratynchuk
    Кіномани
    + 0 -
    Яке воно нуднеее.на третій серій і я вже не витримую.,, спробую на швидкості, мабуть буде х2...
    9 вересня 2024 21:49
    13
  3. James шоб його
    Місцевий авторитет🔥
    + +2 -
    остання серія Мощна, кому здасться що нудно з перших серій, то я Рекомендую додивитися до кінця, воно того варте, а також швидкість прискорення відео на 1.5 в настройках відео, буде ідеально, також щоб не пропустити важливі моменти перемоткою. Достатньо булоб і 7 серії, тому прискорння відео буде саме то.
    7 серпня 2024 18:16
    121
  4. Фільмова миша
    Кіномани
    + 0 -
    Прийшла подивитися через Ин У, а на третій серії вже плачу без зупинки бо вони вирішили вставити там якись сюжет.. фу фу як так можна. Емпатам не рекомендую!
    24 червня 2024 16:26
    12
  5. На справді, дорама 10/10 озвучка суперська, приємно дивитись рідною мовою. Скажу так: Тут є над чим подумати, життя нам дає перешкоди для того, аби ми ставали сильнішими. Натомість, життя може бути не справедливим, жорстоким та дуже не передбачуваним. Тут неперевершена гра акторів, я встигла і поплакати, між іншим мені тільки 20 років. Тому, попередні коментарі не обгрунтовані, комусь потрібна романтика або різня... Але ця дорама про життя та батьківську любов, адже батьки вони готові на все заради своє дитини. Передивилась на одному подиху, і не лишилось ніяких осадів) (п.с я до речі рідко пишу коментарі, це означає, що це точно попало в моє серденько)
    14 червня 2024 22:40
    0
  6. Дорама супер.Сюжет сумний,глибокий,тяжкий але прекрасний,потрібно бути або старше тридцяти,щоб зрозуміти,або складнене життя.Вайб серіалу нереальний,післясмак як у мого аджосі або дискваліфікований як людина.Переклад і озвучка божественні.Дякую,нарешті щось краще за софтбокс
    27 травня 2024 15:32
    0
  7. Asidora
    Кіномани
    + 0 -
    Дорама десь на 6,5/10. Дещо затягнута і мене особисто дратував музичний супровід. В цілому непогана, якщо цікавить тема втрати і під настрій. Озвучення 100/10! Дякую команді Yaniam!
    20 травня 2024 18:25
    4
  8. Alla27
    Кіномани
    + +1 -
    Блін, яке круте озвучення! Я в захваті! Дякую)
    16 травня 2024 15:09
    2
  9. chuesh
    chuesh
    Гості
    + 0 -
    страшенно нудна дорама, картинка 7/10, сюжет 3/10, озвучка 100/10, історія дуже розтягнута
    6 травня 2024 20:25
    0
  10. Roksana Allen
    Місцевий авторитет🔥
    + 0 -
    щось мене вже в першій серії "логіка" всього що відбувається дуже бісить, ще й неймовірно розтягують все. Але окей, продовжую далі якщо вже почала дивитися
    6 травня 2024 18:01
    128
      Показати відповіді (2)
    1. Roksana Allen
      Місцевий авторитет🔥
      + 0 -
      нарешті додивилась, мільйон раз хотіла закинути, але із-за головного героя красунчика трималась далі ааха
      неймовірно розтягнуто
      17 травня 2024 14:05
      128
      1. James шоб його
        Місцевий авторитет🔥
        + 0 -
        швидкість перегляду в 1.5 дуже виручає, рекомендую. Сама недавно в настройках відео знайшла швидкість і дуже задоволена коли нудні розмови закінчуються швидше 🤪😅🙏🏻
        31 липня 2024 20:55
        121
  11. IS
    Гості
    + 0 -
    Я навіть знаю звідки здерли ідею, яку розтянули до неможливо тягомотного стану. Історія про зраду з відкритими дверима в саду, хіба не з серіалу "Чому жінки вбивають"?! На 9ій серій дивлюся на перемотці, бо неможливо довго все розтягнуто. Дивлюся, лише, аби підтвердити для себе, що це сестричка не зачинила двері ;)...
    4 травня 2024 06:37
    0
  12. Гість Тетяна
    Гість Тетяна
    Гості
    + +2 -
    Дуже цікавий серіал! Щиро дякую за озвучку❤️ чекатиму з нетерпінням продовження
    4 квітня 2024 08:06
    0
  13. Гість Регіна
    + +2 -
    не копіюйте імена акторів з росіянської, Cha Eun Woo не має букви "х" в прізвищі
    3 квітня 2024 19:22
    0
      Показати відповіді (9)
    1. Гість Вася
      Гість Вася
      Гості
      + 0 -
      Я би не був такий впевнений. Бо мені здається, що його ім'я Чха Ин У. Перепровірив на нетфліксі.

      Я все ж таки довіряю більше нетфліксу. Бо там є людина, яка знає корейську, хоч трохи))

      І не думайте, що копіювання з англійської це правильніше, ніж копіювання з російської.
      5 квітня 2024 18:51
      0
      1. MavkaOlenka
        Кіномани
        + 0 -
        Ой, як же ви помиляєтеся щодо Нетфлікса. XD
        6 квітня 2024 01:13
        5
        1. Гість Вася
          Гість Вася
          Гості
          + +1 -
          Можливо і так. Але є надія))
          Але в тупу транслітерувати через дві мови - це неправильно, яка б перехідна мова не була.
          Враховуючи той факт, що звуки не збігаються.

          Висновок: пора вчити корейську
          10 квітня 2024 16:44
          0
          1. MavkaOlenka
            Кіномани
            + +3 -
            Вчити корейську звичайно треба (кажу як перекладачка корейських серіалів з 12-річним стажем і я знаю корейську). Проте проблема ще в тому, що в Україні досі не затверджена офіційна транслітерація з корейської на українську. Взагалі. Навіть якби вона була неправильна, але офіційна, було б легше на щось опиратися. У випадку прізвища цього актора ви трішки більше маєте рацію, оскільки ㅊ звучить корейською "чх", але проблема в тому, що ця "х" це придихання, яке ледь чутне. Тому для українців, для яких "ч" і "х" це дві повноцінні букви, вони їх і вимовлятимуть чітко, що є досить важко як для артикуляції, так і не правильно відносно оригіналу. Я часто чую в озвученні дорам чітке Чхве, Чхе і це дуже ріже вухо. Тому надаю перевагу таки варіанту з "ч" (бо так простіше), але і те, і те не буде помилкою. Інша проблема, що нетфілкс дуже псує імена, які вони транслітять 100% з англ, і у них Хьон стає Хюн, бо в англ Hyun, з Пак Со Чжуна зробили Пак Со Чона, хоча в англ і то подають joon, Кьонсон у них став Кенсон (Gyeongseong) і я наведу просто в кожній дорамі по декілька прикладів власних назв і імен, які там просто паплюжать. Але найстрашніше, що через популярність і високий статус компанії, люди надивившись дорам там приходять потім до нас, команд, які роблять це роками, і намагаються правити нас, бо у Нетфліксі ж 100% правильно. Висновок, що Нетфліксу треба набрати людей, які в цьому хоч трішки розбираються (але компанія в тому не зацікавлена).
            Вибачте, що багато тексту. Просто розповіла насправді як воно є. Це камінь в город тільки Нетфлікса. І ще трішки до посольства Кореї чи мовної комісії, чи хто там має таки колись затвердити ту транслітерацію, щоб усі суперечки припинилися XD
            21 квітня 2024 17:25
            5
            1. James шоб його
              Місцевий авторитет🔥
              + 0 -
              а мені дуже цікаво було прочитати все що ви написали)) мабудь дуже цікаво займатися тим чим ви займаєтесь? чи це як хоббі?!
              7 серпня 2024 18:24
              121
            2. Гість Вася
              Гість Вася
              Гості
              + 0 -
              Я згадав, що хотів сказати. В українській мові не притаманне пом'якшення більшості буквам, тобто, наприклад буква к і х немає пом'якшення. Тому кьо і хьо не можна писати.
              Навіть, при транслітерації з іншої мови.
              З глухий звуків, с т ц лише має пом'якшення, а інші глухі не мають, тому у нас є слово "сьомий", "цьомчик", "тьмяний" а на кьо і хьо нема ні одного слова.

              Отже, можна сказати, що Хьон став Хюн, а Кьонсон став Кенсон і це абсолютно правильно.
              А щодо Чун - ДЖун не знаю.

              На підтвердження своїх слів візьму власні назви з інших мов:
              Німецьке місто Köln, звучить як "Кйольн", у нас це "Кельн"
              Англійська спортивна дисципліна "Curling", звучить як кьорлінг, а у нас це "Керлінг"

              У транслітерації треба розбиратися серйозно, бо у нас деяких звуків також немає, які ти хочеш транслітерувати.
              30 травня 2024 12:12
              0
            3. Гість Вася
              Гість Вася
              Гості
              + 0 -
              Ааа, то ви така сама Мавка Оленка. Знав з ким тягатися))

              Я розумію про що ви, але я б не спускав всіх собак на нетфлікс.
              Бо все ж таки плутанина виходить через приголосні звуки, бо там умовно їх 19, якщо я не помиляюся, проти 32 наших. І це свідчить про те, що ми не впевнені чи це Б чи П, Л чи Р, К чи Ґ і так далі.

              П.С. Вчимо корейську і не засираємо упереджено творців україномовного контенту))

              Або 14 проти 21, якщо про букви.
              Але я можу помилятися.
              27 квітня 2024 23:15
              0
              1. MavkaOlenka
                Кіномани
                + 0 -
                ой, щодо приголосних там свої приколи. Або вони занадто вже до них по фонетиці прикопуються чи що, але бачила як в героїні з прізвищем ім'я було прописано То Бон Сун, бо перед голосною ㅂ дає чітку "б", а коли без прізвища, вона стала Пон Су, бо тепер складу першого (прізвища) - не стало. Але вибачте, як то українською людям розуміти, що початок імені змінили. У нас же це 2 різні букви =))))
                але чому прикопуючись до приголосних, не зайнятися голосними, особливо дифтонгами... чомуууу T_T
                І ми не тягаємося, ми обговорюємо важливу тему =) Хочеться стабільнолсті у вигнляді затвердженого трансліту. Бажано - адекватного. Щоб не було так, як зараз у перекладачів з японської.
                27 квітня 2024 23:28
                5
                1. Гість Вася
                  Гість Вася
                  Гості
                  + +1 -
                  Погоджуюся, проблема є.
                  Але враховуючи, як українці почали підсідати на дорамки і кпоп, то можна сказати, що скоро хтось цю проблему вирішить.
                  Головне дожити.
                  4 травня 2024 21:09
                  0
  14. TurDizifan
    Кіномани
    + +4 -
    Мені дорама сподобалась, буду дивитись далі, тож чекаю перекладу наступних серій.
    1 квітня 2024 20:47
    14