🍿
UAKino » Фільми » Екшн » Володар перснів: Хранителі персня [Розширена версія]


Володар перснів: Хранителі персня [Розширена версія]

The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring

Про що фільм "Володар перснів: Хранителі персня [Розширена версія]":

Багато років тому темний повелитель Саурон втратив кільце, що дає величезну могутність, і тепер намагається його повернути. Хоббіт Більбо Беггінс випадково знаходить бажане кільце, завдяки чому прожив, не знаючи про його велику силу, до 111 років.
Чарівник Гендальф передає річ Фродо, племіннику Більбо, який стоїчно справляється з силою, яку воно йому дає. Разом зі своїм другом Семом вони відправляються в небезпечні пригоди, щоб стерти з лиця землі кільце, яке приносить одні тільки нещастя. До них приходять на допомогу ельфи, хоббіти і енти. Безліч випробувань доведеться пройти головним героям: спокуса кільцем, голод, недовіра, позбавлення під час усієї подорожі. Перед нами відкриваються красиві пейзажі, а музика, яка супроводжує фільм, просто зачаровує.

Скачати фільм "Володар перснів: Хранителі персня [Розширена версія]" через торент безкоштовно


Скачати торенти


Музика з фільму Володар перснів: Хранителі персня [Розширена версія]


Слухати онлайн або скачати

Дивитися ще серіали і кінофільми українською
Lolotrack
Lolotrack2021/01/10 12:56:45
Дивлюсь хоч і перший раз, не сумніваюся що буду 100 разів передивлятися. Але переклад не найкращий. Чому у трилогії фільмів Хоббіт Більбо Беггінс, а тут Більбо Торбинс? Коли дивишся Хоббіта першим, то слухати Володаря перснів якось незвично.
А взагалі ефекти зроблені на 5+. Сюжет в першій частині спокійний, дальше вже цікавіше і цікавіше.
Я поставлю 5 зірок без жирного плюса. Але це через незвичний, як на мене переклад. Я просто дивився Хоббіта першим і звик більше до Беггінса. За все інше тверду 5+.
детальніше
Рецензія була корисною?
Так8Ні1
KostaPinkkovskii
KostaPinkkovskii2020/09/20 18:41:48

фильм просто отпад смотрю уже 3 раз эту хронику и удивляюсь на сколько проработаный мир и на сколько крутой фильм в целлом понравилось проработка гномов эльфов ,людей и Хоббитов в этом фильме есть все что желает фантазия человека которая любит фэнтези фильмов лично я счетаю что первая часть фильма это как будто писок который плевет чисто по реке все тихо и и спокойно красивые места Шира и росскази и таму подобное вообщем по мне то 1 часть удушивленая она лечит ну а во второй более уже серьезная ну а 3 уже финал битвы ) класс ставлю 5+++

детальніше
Рецензія була корисною?
Так1Ні8
Поділіться враженнями від перегляду
191 коментарів
{login}
  • Актуальні
  • Кращі
  • Нові
  • Старі
  • Гірші
  1. Max Heart (Putinpidor)
    Кіномани
    + -1 -
    Чому на Резці повноцінна режисерська версія, а тут тільки на рівні субтитрів переклад?
    13 серпня 2024 10:20
    97
  2. KonoDioDa
    Кіномани
    + 0 -
    Гель Гейм!
    2 серпня 2024 17:54
    10
  3. Гість Анна
    Гості
    + 0 -
    Тут з Шоном Біном все ясно, тільки цю роль пам'ятають, меми роблять. А чи не замахнутись, вам, модераторам, на Шона-Меллорса, найкращого, так сказати, на мою думку, Меллорса. А то дві екранізації-нісенітниці на сайті вже є.
    22 липня 2024 18:55
    0
  4. Гість Сашко
    + +5 -
    Дж. Р. Р. Толкін вважав за краще, щоб імена в його творах перекладалися відповідно до їхнього значення, а не дослівно. Толкін, філолог і професор англосаксонської мови в Оксфорді, був дуже прискіпливим до мов та їхніх нюансів. У листі до своїх видавців він пояснював, що імена в його творах, особливо у «Володарі перснів», часто несуть значний зміст і культурний контекст, які будуть втрачені при дослівному перекладі.

    Толкін надав детальні рекомендації для перекладачів, які зібрані в «Посібнику з імен у “Володарі перснів” (також відомому як “Номенклатура ”Володаря перснів»). У цьому документі описано, як слід поводитися з іменами при перекладі, підкреслюючи, що вони повинні передавати те саме значення і конотації в мові перекладу, що й в англійській. Він був особливо стурбований тим, щоб перекладені імена зберігали своє тематичне і символічне значення.

    Наприклад, він запропонував перекладати назви на кшталт «Bag End» не прямою транслітерацією, а чимось, що відображає ідею тупикової вулиці чи глухого кута. Такий підхід допомагає зберегти багатство і глибину створеного ним світу, гарантуючи, що читачі різними мовами зможуть відчути ті ж нюанси і культурні відсилання, що й оригінальна аудиторія.
    27 травня 2024 02:13
    0
  5. Akudama
    Кіномани
    + +3 -
    Будь ласка добавте режисерську версію з оригінальою доріжкою звуку (без дубляжу та закадрової озвучки)
    7 травня 2024 23:29
    3
  6. Garishokl
    Кіномани
    + -7 -
    8/10
    23 квітня 2024 20:35
    12
  7. 10BiT12
    Кіномани
    + 0 -
    Фільм не відтворюється.......
    18 квітня 2024 18:41
    9
  8. Ді
    Гості
    + +8 -
    Є лише один великий мінус цього фільму, я не можу подивитись його вперше як 15 років тому;(

    16 квітня 2024 22:42
    0
      Показати відповіді (1)
    1. Пан
      модератор
      + +1 -
      Не знаю - більше двадцати років тому подивився вперше цей фільм і нічого мені не заважає насолоджуватися ним і понині)
      私は東から来た者です。
      真実を運ぶのは私です。
      より良い世界を創るのは私です。
      17 квітня 2024 07:57
      3 375
  9. Максимус
    Максимус
    Гості
    + 0 -
    від омікрону не все озвучено, прикро дуже псує перегляд.
    10 квітня 2024 14:25
    0
  10. DanGGeR
    репортер з Голлівуду⭐️
    + +3 -
    Немає слів... Постійно відкладував перегляд на потім, але навіщо... Це ШЕДЕВРАЛЬНО!
    Їда без хліба, як зима без сніга!
    13 березня 2024 23:53
    253
  11. Емі
    Емі
    Гості
    + 0 -
    Чудово дивитися українською. Кому не подобається що Беггінс став Торбінсом то зрозумійте що то адаптація під українське прізвище. Бег(багаж,торба) небачу тут абсолютно нічого поганого. Браво Омікрон!))
    7 березня 2024 12:08
    0
  12. душніло1337
    душніло1337
    Гості
    + -7 -
    Ще ні одного разу ні одна реж або розш версії себе не оправдали. Вважаєте себе фанатом та потребуєте додаткового контенту? Ну що ж тоді розплющьте очі, вас наїб... а фільм кращий за вси часм

    та навіть у найкращого фільму всих часів є мінуси, такі як занадто смазливий фейс головного героя котрий, добре що фільм не тільки про нього, мало того цей кучерявий поц виявився ще й ватриком прикацапським. Він мені завжди не подобався своїми амфетаміновми блакитними очима. До речі він єдиний хто переграє у фільмі.
    2 березня 2024 01:35
    0
      Показати відповіді (1)
    1. Катрина
      Кіномани
      + +3 -
      Елайджа Вуд наче б то Україну підтримав одразу після початку війни, а потім було якесь г*вняне змонтоване відею яке спростували. Не лякайте так. Я вже засмутитися встигла поки гуглила новини
      5 квітня 2024 01:32
      1
  13. Гість андрій
    + 0 -
    шановні, добавте будь ласка ще торент на 356 гб, бо те що є - занадто мало, немає сенсу дивитись ТАКЕ кіно в ТАКІЙ низькій якості. шо за брєд
    29 лютого 2024 19:20
    0
  14. Grolvas
    Кіномани
    + +1 -
    Панове адміни чому у вас в описі вказано дубляж якщо насправді озвучка?
    24 лютого 2024 20:45
    1
  15. Dasha Boz
    репортер з Голлівуду⭐️
    + +1 -
    Дуже незвично замість Шир чути Уділь. Але розширена версія сподобалась, головне - такий якісний український 🇺🇦 дубляж!!!! Ще не читала Толкієна, завантажила всі книги про Середземномор'я, також Урсула Ле Гуїнн!!!!!!!! А цей основний лісовий сопілковий саундтрек - то ода спокою та ПЕРЕМОЗІ НАД ОРКАМИ ТА ЗЛОМ!
    16 лютого 2024 13:11
    258
      Показати відповіді (1)
    1. Гість Valentyn
      Гість Valentyn
      Гості
      + +1 -
      Середзем'я правильніше буде казати.
      24 лютого 2024 15:46
      0
  16. lawlieet
    Кіномани
    + +1 -
    Супер!!
    11 лютого 2024 21:33
    2
  17. Не можу скачати торрент Oppps роздач не виявлено зверніться до адміна для налагодження проблеми.
    можете то виправити?
    9 лютого 2024 16:52
    0
      Показати відповіді (1)
    1. Пан
      модератор
      + +1 -
      Спостерігаються проблеми з сайтом-трекером, чекайте.
      私は東から来た者です。
      真実を運ぶのは私です。
      より良い世界を創るのは私です。
      9 лютого 2024 17:21
      3 375
  18. Гість Мара
    Гості
    + 0 -
    Володар перснів - це шедевр, у світі Середземʼя таємно сховано стільки повчального змісту, невимушено показано проблеми, які є в реальному житті, вічна боротьба добра в зла,. Гендальф, який, особисто мені чомусь нагадує «ангела», який намагається підштовхнути героїв до обрання правильного вибору на користь добра. Мордор, який для українців, зараз, як ніколи нагадує нашого небажаного сусіда, посланці мордору, які спалюють цілі селища, міста, вбиваючи невинних. Толкін геній свого часу, твори якого актуальні крізь час.
    27 січня 2024 12:38
    0
  19. MrHensel
    Кіномани
    + +2 -
    такий складний багатогранний світ важко було зобразити, але режисеру це вдалося
    24 січня 2024 19:52
    3
  20. Муарк
    Гості
    + +1 -
    Борвмір хароший тіп, заслуговує на цей комнет!
    17 січня 2024 20:52
    0
  21. Йорвет
    Гості
    + +2 -
    чи є версія на повний екран? без смуг зверху і знизу?

    17 січня 2024 00:12
    0
  22. Немеш Радомир
    Немеш Радомир
    Гості
    + 0 -
    Хороший фільм.
    13 січня 2024 10:21
    0
  23. Finrod
    Кіномани
    + +1 -
    Боже, як же круто, що нарешті є переклад на розширене видання*-* Дякую за вашу працю! Звісно, можна було б і поспівпрацювати з Астролябією щодо перекладу назв та імен, але це мабуть єдиний мінус...
    1 січня 2024 22:31
    35
  24. Гість Анна
    Гості
    + +1 -
    Зрозуміла чому таке невдоволення з прізвищами Беггінс-Торбінс, бо почала читати в оригіналі книжку. Та може воно правильно Торбінс (прізвисько так зрозуміла у них Велика Торба, краще, ніж Велика Сумка), щоб не плутати з Більбо Беггінсом.
    29 грудня 2023 21:17
    0
  25. Гість Анна
    Гості
    + +3 -
    Якщо не звертати увагу на спецефекти, а вслухатися в слова, то фрази дуже глибокі.
    Я в захваті від архітектури.
    25 грудня 2023 15:01
    0
  26. Ось Вам
    Кіномани
    + +6 -
    100500 раз переглядаю трилогію і ще стільки ж разів перегляну, бо то любов!!! Оцінила нову озвучку, вона прекрасна!
    Люди, не Толкієн, а Толкін, запямятайте нарешті прізвище професора! І Гобіт, а не Хоббіт!
    І в працях професора зазначено, що імена героїв залишаються незмінними, а прізвища можна змінювати в залежності від мови на котру перекладається текст.
    24 грудня 2023 22:01
    47
      Показати відповіді (4)
    1. Гість Світлана
      Гість Світлана
      Гості
      + 0 -
      Перекладати Імена та Прізвище неправильно. Якщо Ви б були Микола Торба Чи Вася Добро, чи Олексій Далекий, то навряд чи вам би сподобалося що десь в Європі чи Америці вас будуть раптом кликати Bag, Good or Far. Тим більше що Торбінс звучить по дурному. Я Сотні раз дивилася в перекладі і вже не один раз з перекладом Торбінс, і ніяк не можу звикнути і прийняти.
      26 грудня 2023 11:56
      0
      1. Finrod
        Кіномани
        + +3 -
        Мо й було б не правильно, якби не сам автор, Толкін, не написав прямо - кожен переклад краще підлаштовувати під реалії тієї країни, щоб передати естетику назв. Звісно, це має бути дозовано і виважено, без лишньої шароварщини
        1 січня 2024 20:44
        35
        1. С.З.С.
          С.З.С.
          Гості
          + -1 -
          Що означає переше слово "мо"?
          Це Українською? (питання реторичні і одночасно сарказми)
          19 січня 2024 19:08
          0
      2. Ось Вам
        Кіномани
        + +2 -
        Та яка різниця скільки Ви дивилась і що для Вас правильно? Правильно саме так, як зазначено в працях професора і крапка. Професор це Толкін, якщо що))
        26 грудня 2023 19:49
        47
  27. Оскароносний коментатор Анна👑
    Оскароносний коментатор Анна👑
    Гості
    + +1 -
    Ці серіали навчають нас що ге треба брати чуже до своїх рук.

    Фільм навіки, безсмертна класика ________________________________________________________ vissi?
    24 грудня 2023 16:44
    0
      Показати відповіді (1)
    1. С. З. С.
      С. З. С.
      Гості
      + +1 -
      Які нахуй серіали?
      19 січня 2024 19:11
      0
  28. Гість Марі
    Гості
    + +4 -
    Чому в перекладі не Шир, а Уділ? Нащо такий переклад. Чи Торбінс замість Бегінса? До чого цей дослівний переклад? Чому не залишити оригінальну назву?
    26 листопада 2023 19:05
    0
      Показати відповіді (2)
    1. Гість Ііі
      Гість Ііі
      Гості
      + +1 -
      Бо так Толкін казав перекладати
      24 березня 2024 16:31
      0
    2. Гість Олексій
      Гість Олексій
      Гості
      + -2 -
      Якщо в мене колись дійдуть руки до створення аудіокниги по всесвіту Толкієна, то у мене обов'язкого Фродо та Більбо будуть саме Бегінсами. Самого уся ця фігня бісить.
      10 грудня 2023 19:58
      0
  29. Гість руслан
    Гість руслан
    Гості
    + +1 -
    переклад не повний
    30 жовтня 2023 23:16
    0
  30. Quatermain
    Оскароносний коментатор👑
    + +2 -
    Про фільм можна сказати лише головне: Пітеру Джексону практично вдалося зробити майже неймовірне - перенести на екран безсмертну сагу про хоббітів. Не знаю, чи зможе хтось колись перевершити його досягнення, але на нинішній момент планка піднята ну ду-у-уже високо! Трилогію про персні, а також фільми про пригоди хоббітів можна дивитись безкінечно. За що респект режисеру, акторам і всій знімальній групі.
    25 жовтня 2023 20:24
    2 405